2014年6月27日 星期五

訪問:Spring Mao

*中文翻譯在下面

パズドラのおかげで、ユーザーのみなさんは村井さんのことを知るようになりました。そして、村井さんのおかげで、まおさんのことも知ることができました。

Q:さて、パズドラについての質問ですが、まおさんはどのようなきっかけでパズドラをはじめましたか?今までパズドラで一番楽しかったことはなんでしょうか?そして、何かいい思い出がありますか?

A:AppBankのこの記事を読んだのがきっかけです。
http://www.appbank.net/2012/03/10/iphone-application/380388.php
 
面白そうだなぁと思って、はじめてみたのですがすぐに行き詰まってしまって。
その時にむらいさんとあぷばんさん(@appbank 氏)が熱心にやっていて、
教えてくれたのが大きかったですね。

一番楽しかったことっていう質問は難しいですが…
最近やっと降臨ダンジョン地獄級をクリアできるようにもなってきたので、
モチベーションがどんどん上がってきているっていう感じです。


Q:これからは村井さんとAppBankについて聞きたいですが、まおさんはAppBankに入社して、2年半経ちましたね。まおさんは村井さんのことを社長として、どう思いますか?まおさんから見た村井さんはどんな社長ですか?

A:村井さんは最強のパフォーマーだと思います。
昔からビジネス系の講演などもされていましたが、
今は幅広い年齢層の方がご覧になる動画を毎日作っていらっしゃいます。
伝える相手が変わっても全力で取り組んでいる姿、尊敬します!


Q:まおさんはアプリ担当ですね。それはどのような仕事ですか?そして、最初は何かきっかけでAppBankに入りましたか?アプリ担当になる経緯を聞かせていただけますか?

A:アプリ担当という名前はついているものの攻略アプリだけでなく、
攻略サイトの構築・攻略情報の収集、運営も含めて自分のチームが担当しています。
私自身は関わるメンバーが円滑に働けるように段取りを準備したり、
必要なことを決めるというのが仕事です。

使ってくれている方の声を直接聞いて、サイトやアプリに必要な新機能を考えたりしていますので
私宛にいろいろとご要望いただけるのは非常に嬉しいです。


====以下為中文翻譯====

因為Puzzle & Dragons,我們認識了村井先生;因為村井先生,我們認識了Mao。
那麼,我們開始進行訪問吧?

Q:說起Puzzle & Dragons,Mao是在甚麼情況下開始玩Puzzle & Dragons的呢?到目前為止,有什麼是讓你最感到高興的呢?

A: 開始Puzzle & Dragons是由於看了AppBank的這篇報導:
http://www.appbank.net/2012/03/10/iphone-application/380388.php
起初覺得很有趣,那就開始遊玩了,可是過了不久就遇上了瓶頸。
那時候村井先生和AppBank先生(@appbank)正熱衷這遊戲,於是我也就向他們請教,對我來說這是開始PAD的一大契機。
 

最讓我感到高興的是甚麼,這個問題很困難呢…
我最近終於能夠通過降臨關卡的地獄級,一下子充滿幹勁了。


Q:談到村井先生,Mao在AppBank工作了兩年半,你覺得村井先生作為一位社長的表現如何?Mao眼中的村井先生又是一位怎樣的社長?

A:我認為村井先生是最強的表演者。
他從以前起便作過一些商業性質的演講,現在則是每天製作讓不同年齡層的觀眾觀看的影片。然而,即便接收訊息的人變得不一樣,他仍然專心致志,為此傾盡全力。

我很尊敬這樣的村井先生!

Q:Mao身為App負責人,可以告訴我們你的工作內容嗎?

A:儘管我被稱為App負責人,但我所負責的並不限於攻略App。我的團隊還負責架設攻略網頁、收集攻略情報和營運等等。而我為了讓我的組員能夠暢順地工作,則要作好準備和安排,還有決定好必要的事項。這就是我的工作。

另外,我也會直接聆聽用家的意見,想想要在網頁和App加上必要的新功能。

因此,能夠收到用家給我的不同意見,真的令我很高興。

https://www.facebook.com/padpadblog

Happy Puzzle & Dragons!!!

感謝翻譯的朋友之協助!